Német film, furcsa kinézetű főszereplők, könyvadaptáció... nem
meglepő, hogy sokaknak előítéleteik vannak, de a Rubinvörös című könyv filmváltozata
tökéletes arra, hogy ezeket mind eloszlassa.
Először is, attól, hogy egy külföldi filmet látunk,
semmiképp sem szabad megijedni. Aránylag sok nem amerikai gyöngyszemet
találhatunk (én például nagyon szeretem a francia Életrevalókat), ráadásul néha
igenis jó olyat látni, ami – még ha csak egy kicsit is –, de elüt a megszokott hollywoodi
csillogástól. Másfelől pedig: hiába, hogy német a Rubinvörös, a történet teljesen
élethűen Londonban játszódik.
Ami a szereplőket illeti, aláírom, tényleg furcsának
tűnhetnek. Hogy őszinte legyek, én is meglepődtem egy kicsit, mert nagyon
másképp képzeltem el szinte az összes karaktert. Elsőre olyan volt, mintha egy
teljesen önálló filmet néznék, aminek a cselekménye hasonlít egy könyvéhez. Ahogy
haladtunk előre, megszerettem mindenkit, bár a lényeg úgyis az, hogy a
Gwendolynt és a Gideont kifejezetten jól alakító fiatal színészek (’93-as; ’92-es születésűek)
között rendkívülien működik az a bizonyos kémia...
A könyvadaptációktól viszont valóban lehetne félnivalónk. Nem egyszer
fordult már elő, hogy egy könyv mozivászonra vitele csúnyán megbukott. Akadt
olyan, hogy nem sikerült visszaadnia a könyv által nyújtott élményt, nagyon sok
fontos momentum kimaradt, vagy egyszerűen unalmasra sikeredett a project.
Szerencsére a Rubinvörösnél egyikről sem beszélhetünk.
Személy szerint nekem nagyon tetszett, hogy a könyv olvasása
nélkül is érthetőek a történések, valamint a legnagyobb pozitívuma ennek az
adaptációnak az, hogy a készítők mertek belenyúlni a cselekménybe: minden
fontos momentum a helyén volt, miközben olyan jeleneteket csempésztek a
művükbe, amik meglepik a könyvet már olvasó nézőket is, és izgalmasabbá teszik
a filmet.
Összességében nagyon tetszett a Rubinvörös-film
szereplőstül, módosításostul: végre sikerült bebizonyítani, hogy igenis vannak még
jól eltalált megfilmesítések.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése